Bland gröna kullar, får och excentriska gamla gubbar i det nordvästra hörnet av Irland bor bönderna Rosemary (Blunt) och Anthony (Dornan) granne med varandra, redo att förena både sina hjärtan och sina gårdar. Men kärleken ställs såklart inför oväntade hinder som först måste övervinnas.
I dagarna släpptes en trailer till den romantiska komedin "Wild mountain thyme". Men på Irland har den inte landat särskilt väl, rapporterar flera medier.
Särskilt inte skådespelarnas dialekter, som många anser vara Hollywoods värsta övergrepp på irländskan sedan "Drömmarnas horisont" med Tom Cruise från 1992. Att Jamie Dornan dessutom är född och uppvuxen på ön, men i Belfast, gör knappast saken bättre.
"Räknas som hatbrott"
"Det här är värre än den stora svälten", skämtar en användare i kommentarerna till klippet på Youtube.
"Har vi inte fått lida nog?", undrar en landsman.
"Jag tror att den här filmen räknas som ett hatbrott", kommenterar en annan användare.
Filmskribenten Donald Clark i The Irish Times ger dock godkänt betyg till dialekterna. Desto värre är det med filmens klichéartade framställningar av irländare, tycker han – som filmens anspelningar på irländarnas påstådda tendens att lösa konflikter med nävarna.
"Ha, ha, ha. Irländarna är verkligen våldsamma. Det är det som är skämtet förstår du. Och nu när du nämner det – ju mer jag ser av det här desto mer vill jag bara slå till någon", skriver han.
Pysslingmuseet: För mycket
"Till och med vi tycker att det här var lite för mycket", kommenterar The National Leprechaun Museum of Ireland, ett museum tillägnat den grönklädde pysslingfiguren från den irländska folktron, på Twitter.
Även Irlands ambassad i USA ger sig in i diskussionen, och skriver i ett inlägg :
"I rättvisans namn är irländska dialekter svåra (vi kämpar också med dem ibland.) Men annars ser "Wild mountain thyme" fantastisk ut. Och Jamie Dornan och Emily Blunt presenterar en anmärkningsvärt realistisk framställning av den irländska mannen och kvinnan. Vi är sannerligen ett vackert folkslag."