Lafon ger liv åt landsbygdens tysta gestalter

Franska Marie-Hélène Lafon har gjort ett bortglömt litet hörn av den franska landsbygden till ett litterärt universum. Ofta får hon höra att inget händer i hennes böcker.
–Det är sant. Det som händer är själva livet.

I fjol hade Marie Hélène Lafon just stängt resväskan och skulle ge sig av till Littfest i Umeå när Paris stängdes ner på grund av pandemin och Littfest ställdes in. Pressbild.

I fjol hade Marie Hélène Lafon just stängt resväskan och skulle ge sig av till Littfest i Umeå när Paris stängdes ner på grund av pandemin och Littfest ställdes in. Pressbild.

Foto: Elisabeth Grate Bokförlag

Kultur och Nöje2021-05-26 11:19

Efter skoldagens slut dyker hon upp på Zoom från sitt hem i Paris på samma sätt som hon tidigare har pandemiundervisat sina högstadielever i klassiska språk. Visserligen är hennes skärm riktad åt ett annat håll, men på väggen intill skrivbordet har Marie-Hélène Lafon en yxa, en present från en vän uppvuxen i en lika liten och bortglömd landsortsända som hon själv. Yxan är noga fastsatt, försäkrar hon – den rör sig inte från väggen, det kan hon lova.

– Jag tycker om det här objektet, det har en vild sida, eller hur? Jag tror att man aldrig blir färdig med det vilda som man bär inom sig. Jag tror också att det finns där för att markera min dubbla tillhörighet. Bakom mig finns det tavlor på väggarna i en kokett lägenhet, men det finns också en yxa. Om inte båda fanns skulle jag inte skriva de böcker jag skriver, jag skulle kanske inte skriva alls.

"Litterär sensation"

Marie-Hélène Lafon skriver för att hon måste och har blivit kallad en litterär sensation även i Sverige. "En sons historia" är den fjärde av hennes romaner som nu ges ut i svensk översättning. Boken gav henne det prestigefyllda Renaudot-priset och utspelas liksom de flesta av hennes tidigare verk till stora delar i Cantal, det avfolkade lilla landskap i landets södra mitt där hon växte upp. Att hon har förlagt så många berättelser där är inget medvetet val, förklarar hon. Det är en nödvändighet. Cantal är hennes första plats, hennes "källplats".

– Det kan uppfattas som något mycket negativt, som regionalism, något trångt och chauvinistiskt, som ett försvar av det gamla fosterlandet och dess rötter. Men jag funderade inte över det när jag började skriva. Jag kan inte arbeta på något annat sätt än utifrån verkligheten, och det verkliga för mig har sin källa här, säger hon med tillägget att "alla har sitt eget Cantal".

Hon vill inte centrera blicken på den värld som för henne är sekundär, det vill säga staden. Ändå har hon bott i Paris i 41 år, om än med ett hus i Cantal.

– Jag har alltid varit på resa mellan båda. Och var är bönderna i litteraturen? Var är deras tystnad, deras rörelser? Det är min uppgift, för jag kommer därifrån, jag är delaktig.

Korta täta romaner

Marie-Hélène Lafon skriver korta, täta romaner och alltid utifrån verkliga historier. Hon hör och ser dem överallt – också i Paris och på ett snabbköp vars kassörska och besökare låg till grund för hennes förra roman, "Våra liv".

– Verkligheten är outtömlig, outtömlig! Generellt räcker det med att se sig om, jag behöver inte ens böja mig ner för att samla in, ibland gör det mig helt utmattad.

"En sons historia" är en släktkrönika utifrån ett barn som blev till genom en 32-årig skolsköterskas hemliga förhållande med en gymnasieelev på 1920-talet. Lafon berättar i nedslag och tablåer. Själva historien fick hon från en familj vars medlemmar hon känt i decennier, som läst hennes böcker och själva tyckte att "det här är något för dig".

Inga frågor

Den då 88-årige sonens plötsliga uppdykande sommaren 2012 underminerade familjen, som trots dramatiken ändå gjorde Marie-Hélène Lafon till vittne. Hon lät den gamle mannen berätta, ställde inga frågor och tog inga anteckningar. Historien var så dramatisk att hon var tvungen att låta den mogna under fyra år för att till slut kunna göra den till sin egen.

Marie-Hélène Lafon uppfinner inte, hon återuppfinner, förklarar hon. Hon fiktionaliserar och modifierar verkligheten, ger den en litterär form och är mån om att hennes verkliga förlagor aldrig ska kunna bli identifierade.

– Jag vill inte att liv som redan är komplicerade och ibland smärtsamma ska bli ännu mer komplicerade av att människor kan säga "det är ju du, det här", eller "säg mig, vad hon verkligen så din mamma?".

Kvinnorna krossades

Under hennes uppväxt var Cantal en miljö där kvinnorna bröts ner oftare än männen, berättar hon. "En sons historia" handlar också mer om mamman, sjuksköterskan Gabrielle som flyttar ensam till Paris och lämnar sonen hos sin syster och hennes familj. Han får det bra. Gabrielle slår sig fri, men betalar med ett liv i ensamhet, ett öde som flera av Lafons kvinnogestalter delar.

Den mörkaste är Marie i "De sista indianerna", som bor ensam med sin bror på en gammal gård utan framtid.

– Marie är det jag kunde skriva om det allra värsta och kommer mycket från kvinnogestalter i min egen familj, eller från familjer som jag kunnat observera. Allt tar slut i en form av moralisk misär. Jag såg detta under min barndom och ungdom och jag skriver in det i min böcker. Jag bevarar ett spår av dessa kvinnor och män.

Marie-Hélène Lafon om...

... sin metod:

Jag hittar inte på, jag omskapar. Eftersom jag hela tiden utgår från det verkliga har jag lärt mig hur jag ska undvika att det blir igenkänt. Jag vill inte att huvudpersonerna åter ska bli verkliga personer. Jag vill inte att de ska bli igenkända av dem som läser. Man skulle kunna kalla det en etik; jag vill inte ha någon skandal, jag vill inte ha någon juridisk process.

... namnet Santoire som återkommer i alla hennes böcker:

Det är namnet på en flod och ett vanligt efternamn. Jag växte upp på en gård vars gräns utgjordes av den här floden. Jag har ett starkt band till den och när jag debuterade hade jag för avsikt att göra det under pseudonymen Marie-Hélène Santoire. Men när jag skrev kontrakt med min första förläggare glömde jag bort det.

... vad folk tycker i Cantal:

Jag är väldigt läst och fint emottagen där, som om det finns en upplevelse av igenkännande: "Det handlar om oss, vi är sådana, och det här förråder oss inte". Jag vet att det är skört, att jag måste vara försiktig, men nu är det framför allt en vacker historia om igenkännande, vilket för mig inte är självklart alls.

... hur hon har tillbringat nedstängningen under pandemin:

Med Proust. Sedan januari är jag djupt försänkt i "På spaning efter den tid som flytt". Jag lyssnar och läser, det har jag gjort i fyra månader nu och tänker fortsätta till slutet av juli. Just nu är jag inne i min andra läsning av "Swanns värld". Jag hade aldrig läst hela sviten tidigare, det var en sådan chock att jag var tvungen att göra det igen, på en gång.

Fakta: Marie-Hélène Lafon

Född: 1962 i landskapet Cantal. Växte upp på en bondgård.

Bor: Bor sedan 1980 i Paris, men har också ett hus i Cantal.

Sysselsättning: Författare och lärare i klassiska språk. Har också doktorerat i litteraturvetenskap.

Böcker: Debuterade som 34-åring. Har skrivit 11 romaner och flera novellsamlingar. Fyra romaner finns på svenska, varav den första "Annonsen" (2013) handlar om bonden Paul som bor med två gamla morbröder och sin ogifta syster. Via en annons träffar han Annette. Därefter kom "De sista indianerna" (2017) och "Våra liv" (2020).

Aktuell: Med "En sons historia" som i höstas gav henne det franska Renaudot-priset. Romanen har sålts i över 100 000 exemplar i Frankrike och blivit hennes största försäljningsframgång hittills.

Författarfavoriter: "Pierre Michon bland levande författare och Gustave Flaubert bland de döda. De är verkliga mästare för mig."

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!