Diop blir den förste fransmannen att ta emot det prestigefyllda priset som ges till en roman översatt till engelska och utgiven i Storbritannien eller Irland. Han delar prissumman med sin översättare, den amerikanska författaren och poeten Anna Moschovakis.
Diops roman, som på franska har titeln "Frère d'âme" , (Tvillingsjäl) handlar om två senegalesiska soldater som strider för Frankrike i första världskrigets skyttegravar. När den ene, Mademba, dödas, går den andre, Alfa, in en tillvaro med ännu mer våld och galenskap. Diop, som är född i Paris men uppvuxen i Senegal, inspirerades av sin släkting som stred i kriget men aldrig berättade om vad han varit med om.
– Han sade aldrig något till sin fru, eller till min mamma, om sin erfarenhet. Därför har jag alltid varit intresserad av alla berättelser och redogörelser som givit mig någon form av intimitet med just detta krig, har Diop tidigare berättat för BBC.
Enligt juryns ordförande Lucy Hughes-Hallett "har den här historien om krig, kärlek och galenskap en skrämmande kraft".