Hans roman frÄn 2015 heter just "MotberÀttelser". I boken möter lÀsaren i en rad korta berÀttelser verkliga och fiktiva personer ur historien. FrÄn Juan Rodriguez (verklig), som flyr frÄn ett hollÀndskt handelsfartyg 1613 för att som förste utlÀnning slÄ sig ned pÄ Manhattan, till den före detta slaven Jim Watson (fiktiv) frÄn Mark Twains "Huckleberry Finn" som mÄnga Är senare Äterser Huck och Tom Sawyer i en situation som blir synnerligen obekvÀm för alla tre.
Juan Rodriguez föddes i Santo Domingo med en mor frÄn den afrikanska kontinenten och en far som var portugis. I den traditionella historieskrivningen Àr hans levnadsöde knappt vÀrt en fotnot, men John Keene flyttar honom i sin bok frÄn periferin till centrum.
ââJag tror att vi i varje samhĂ€lle har ett sorts huvudnarrativ som skapar struktur Ă„t samhĂ€llet, av en massa olika anledningar, men sĂ€rskilt pĂ„ grund av dem som sitter vid makten. Det Ă€r viktigt att demaskera dessa huvudnarrativ för att bĂ€ttre förstĂ„ vilka vi Ă€r och vart vi Ă€r pĂ„ vĂ€g, sĂ€ger han.
Inget förlag ville ge ut
John Keene har kommit till BokmÀssan i Göteborg för att tala om sitt författarskap och Àr mÀrkbart glad över intresset som hans böcker vÀcker utanför USA:s grÀnser. Han Àr visserligen en bÄde hyllad och uppmÀrksammad författare pÄ hemmaplan, men ÀndÄ tog det 20 Är innan hans senaste bok, diktsamlingen "Punks: New & selected poems" (Ànnu inte översatt till svenska), gavs ut av nÄgot förlag.
ââJag vet faktiskt inte varför det tog sĂ„ lĂ„ng tid. Det kanske handlade om stilen eller om Ă€mnet. Men nu var det rĂ€tt ögonblick för den att nĂ„ ut. De var förmodligen inte redo för den tidigare Ă€n sĂ„ hĂ€r, sĂ€ger han utan bitterhet.
Stilen och Àmnesvalet, ja. John Keene har gjort sig kÀnd för sitt experimentella förhÄllningssÀtt till skrivandet. Hans sjÀlvbiografiska debutbok "Marginalanteckningar" fick kritikerna att klia sig i huvudet, var det poesi eller prosa, var det rakt av verklighetsbaserat eller fiktion? "Den Àr allt det", konstaterar han sjÀlv med ett stort leende.
ââJag ville skapa att sprĂ„k som pĂ„minde om hur minnet fungerar, nĂ€stan som hur en flod flyter fram. Jag kommer frĂ„n staden St Louis, som ligger vid USA:s tvĂ„ största floder, Mississippi och Missouri, och jag ville fĂ„nga det dĂ€r kraftfulla flödet i en form som var helt integrerad med bokens betydelse.
Svart och queer
I "Minnesanteckningar" liksom i "MotberĂ€ttelser" och nu "Punks" genomsyrar upplevelsen av "blackness and queerness" â att vara svart och queer â berĂ€ttelserna. Att skriva om dem som marginaliserats i historien kommer sig naturligt för John Keene, som i unga Ă„r kom i kontakt med skrivarkollektivet The Dark Room Writers Collective, skapat av Thomas Sayers Ellie, Sharan Strange och Janice Lowe 1987 i samband med författaren James Baldwins begravning. De ordnade workshops, bjöd in kĂ€nda och okĂ€nda svarta författare till förelĂ€sningar under en lĂ„ng rad Ă„r och blev en viktig inspirationskĂ€lla för afroamerikanska poeter.
Det var en av John Keenes mest formativa upplevelser och kullkastade det mesta han hade lÀrt sig tidigare i livet.
TT: Skulle du sĂ€ga att det Ă€r det du lĂ€rde dig i The Dark Room Writers Collective som du nu förmedlar i dina egna böcker â den dĂ€r motberĂ€ttelsen?
ââJa, ja! Det var en en sorts motundervisning, en frigörande undervisning och konversation som jag hade med mina författarkollegor. LĂ€randeprocessen var stĂ€ndigt pĂ„gĂ„ende och vi stötte hela tiden pĂ„ nya sĂ€tt att tĂ€nka om vĂ€rlden. Det har pĂ„verkat mycket av det jag har skrivit och gett ut, sĂ€ger han.
Professor och översÀttare
John Keenes författarskap Àr sparsmakat, men sÄ fyller han ocksÄ sin tid med en hel del annat. Han verkar som professor i engelska och africana studies (studier av litteratur, historia, politik och religion med anknytning till Afrika eller den afrikanska diasporan) vid Rutgers universitet i Newark. Dessutom översÀtter han sÄ ofta han hinner böcker frÄn franska, portugisiska och spanska till engelska.
Vad lÀgger han som översÀttare för betydelse i begreppet "punks" i titeln pÄ sin senaste bok? PÄ svenska förs tankarna kanske direkt till punkare men pÄ engelska har ordet betydligt fler nyanser.
ââJag tĂ€nker pĂ„ "punks" som fredlösa, som "punks" i punkrocken, men "punk" Ă€r ocksĂ„ en folklig term för homosexuell, en svart folklig term. "Punks" Ă€r marginaliserade mĂ€nniskor och samtidigt ett uttryck som kan Ă„tererövras, som en sorts hedersmedalj, sĂ€ger John Keene.
Att "Punks" nu Äterfinns pÄ den lÄnga nomineringslistan till National Book Award, ett av USA:s förnÀmsta litteraturpriser, kan ses som ett tecken pÄ att Àven hans författarskap med Ären har rört sig frÄn marginalen till centrum.
ââDen har dessutom blivit en bĂ€stsĂ€ljare, berĂ€ttar John Keene, om boken som ingen amerikansk förlĂ€ggare trodde pĂ„.