Nytt pris uppmärksammar översatt litteratur

Översatt litteratur hamnar allt oftare i skymundan i Sverige. Nu har ett nytt pris instiftats för att uppmärksamma översättare, tolkar, publicister och förlag som ger ut översatt litteratur.

Gerald och Monica Nagler. Arkivbild.

Gerald och Monica Nagler. Arkivbild.

Foto: Claudio Bresciani / TT

Litteratur2022-11-21 10:34

Det allra första Nagler-priset om 100 000 kronor går till tolken Elisabeth Geiger Poignant som bland annat har tolkat Nobelpristagarna Imre Kertész och Herta Müller i samband med prisutdelningarna.

Priset är initierat av Monica och Gerald Nagler, både med stark förankring i svenskt kulturliv, i samarbete med Svenska Pen. Gerald Nagler, som avled i juli, grundade Svenska Helsingforskommittén för mänskliga rättigheter, vilket sedermera blev Civil Rights Defenders.

"Trots att världen globaliseras i allt snabbare takt blir kulturen alltmer nationalistisk. Nagler-priset vill lyfta den översatta litteraturen och även den kategori människor som låter oss svenskar ta del av författare som skriver på språk vi inte talar själva", säger Monica Nagler i ett pressmeddelande.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!