Litteratur
Dunbar
Edward St Aubyn
Övers. Erik Andersson
Albert Bonniers förlag
"Kung Lear" är Shakespeares kanske mörkaste tragedi och handlar om kungen som ger bort sitt rike till sina nyckfulla döttrar. I pjäsen målar Shakespeare upp ett universum av cynism, maktlystnad och lidande. Den visar på hur självkännedom – bristfällig hos kung Lear – enbart kan nås via lidande.
Huvudpersonen hos Aubyn är mediemogulen Dunbar. Han vill retirera från företaget men behålla sin plats i styrelsen. Det går döttrarna Abigail och Megan inte med på. De drogar sin far och skickar honom till ett sanatorium. Dottern Florence som sedan länge valt ett annat liv blir nu den vars sannfärdiga karaktär kan rädda Dunbar.
Mörkret som finns i "Kung Lear" är inte lika påtagligt i "Dunbar". Den lustiga dialogen hamnar i förgrunden och tolkningen närmar sig en imitation. När en romanfigur döps till Dick Bild drar det åt buskis. Här anar jag att den brittiska underfundigheten inte går att översätta i sin helhet, även om Erik Andersson är en skicklig översättare.
Skildringen av Dunbars inre och yttre kamp i vildmarken är dock storslagen. Här finns även den brittiska sarkasmen och ordkvickheten. Edward St Aubyn är en stilist i samma tradition som Oscar Wilde.
Så vad för nytt kan Shakespeare säga oss genom Aubyn? Romanen bär på en kritik där naturen blir det sanna i en förljugen värld, men annars är det samma intrig och perspektiv – och får jag välja så läser jag hellre Shakespeare.
och får jag välja så läser jag hellre Shakespeare.