Bullerbyn - en mångkulturell förskola

På förskolan Bullerbyn har 28 av 36 barn tillgång till ett annat språk än svenska. Tretton olika språk finns bland familjerna som har sina barn inskrivna här. Och barnen har sitt ursprung i 14 olika länder.
- Vi har varit en mångkulturell förskola så länge att det andra måste lyfta fram och jobba med, det är helt naturligt för oss, säger pedagogerna Marie Helge och Camilla Johansson.
Nu får de sprida sina kunskaper. Nyligen kom kollegor från Västerviks kommun på studiebesök.

Marie Helge och Camilla Johansson, pedagoger på förskolan Bullerbyn, tycker att mångfalden berikar. Foto: Roelof Stroetinga

Marie Helge och Camilla Johansson, pedagoger på förskolan Bullerbyn, tycker att mångfalden berikar. Foto: Roelof Stroetinga

Foto:

Vimmerby2015-02-21 05:05


Svenska. Arabiska. Albanska. Bosniska. Dari. Finska. Persiska. Ryska. Somaliska. Spanska. Tjetjenska. Turkmenska. Tyska.
Där har ni den språkliga mångfalden bland de 36 barnen på förskolan Bullerbyn.
- Vi har barn som bara pratar svenska, vi har också barn som talar flera olika språk. Ser man det ur ett mer globalt perspektiv är det inget ovanligt att vara flerspråkig. Stora delar av världens befolkning är tvåspråkig, säger Camilla Johansson, pedagog på förskolan.

Kreativitet krävs
I samband med inskolning - och även annars när behov uppstår - har man god hjälp av telefontolk. Vid föräldramöten kan uppemot tre tolkar vara på plats.
- Informationen till föräldrarna måste ju vara densamma oavsett vilket språk man pratar. Vi får vara ganska kreativa också. Vi använder oss mycket av bilder, översättningsmappar, letar annat översättningsmaterial och vi har blivit väldigt duktiga på kroppsspråk, säger kollegan Marie Helge.
På Bullerbyns förskola har man inga asylsökande familjer.
- Familjerna har blivit kommunplacerade här.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!
Läs mer om